Subscription

Как сказать “Я понимаю” без слова ‘understand’

Во время общения на английском языке мы часто используем одни и те же слова, не задумываясь о том, что у них есть огромное количество синонимичных слов и выражений. Синонимы помогают не только разнообразить речь, но и более точно сформулировать мысль, так как они несут в себе разные оттенки значения. В этой статье мы расскажем вам о способах заменить слово ‘understand’.

Один из ближайших по значению синонимов к слову ‘understand’ - глагол ‘realize’ (понять, осознать): Of course, I realize that there's a lot more in this affair than meets the eye (Agatha Christie, "Murder on the Links").

Глагол ‘grasp’ тоже означает "понимать", но предполагается, что человек, о котором идёт речь, приложил некоторые усилия для понимания чего-либо: Grace struggled to grasp what he was telling her.

Следующие два выражения имеют похожее значение - "уловить суть/смысл":

  • ‘get the gist’ (уловить суть): My Japanese isn't great anymore, but I think I got the gist of it.
  • ‘make sense of’ (уловить смысл): No one can make sense out of Tom's story.

Интересно, что ‘appreciate’ тоже имеет значение "понимать": I appreciate that this is a very difficult decision for you to make.

Ещё один синоним - ‘comprehend’ отличается от ‘understand’ по стилистике - он используется в официально-деловом стиле: I tried to comprehend his thought process but I found it irrational.

В разговорном стиле аналогом слова ‘understand’ выступает глагол ‘get’. Чаще всего он используется в составе фразы ‘get it’: Everyone’s going crazy for him. I don’t get it – what do they see in him?

Есть ещё несколько фраз с похожим значением, содержащих слово ‘get’:

  • ‘get a joke’: Not everyone got the joke, but those who did laughed.
  • ‘get the message’: Next time he calls, tell him you're busy for the next three months - he'll get the message.
  • ‘get the picture’: It's all right, don't say any more - I get the picture.

Ну и самую яркую идиому мы оставили на сладкое. Разговорное выражение ‘the penny drops’ означает “Наконец-то дошло!” или “Дошло до жирафа!”: She looked confused for a moment, then suddenly the penny dropped.

На этом всё. Надеемся, что наша статья поможет вам расширить свой словарный запас! До встречи в нашем Клубе разговорного английского!

Источник: https://dictionaryblog.cambridge.org/2015/12/02/i-appreciate-that-this-is-hard-for-you-other-ways-of-saying-understand/

ECC in social networks