Subscription

Как говорить о тайнах, или 10 “секретных” идиом

Всю нашу жизнь нас окружают тайны и секреты. Порой мы не хотим о них знать, а порой от того, узнаем ли мы правду, зависит многое в нашей жизни. В этой статье мы поделимся с вами простыми и красивыми способами говорить о тайнах на английском.

Хотите рассказать, что узнали о том, что кто-то что-то скрывает? Тогда вам помогут выражения ‘keep under wraps’ (хранить под покровом тайны) и ‘to have something up one’s sleeve’ - иметь секретный план (туз в рукаве):  
The painting was bought by someone who wants to keep his name under wraps.
If I know Mark he'll have one or two tricks up his sleeve.

Если же вы собираетесь поведать кому-то о своём секрете и хотите, чтобы человек сохранил вашу тайну, добавьте фразу ‘in the strictest confidence’ (под большим секретом): She told me her plans in the strictest confidence, and I really can't talk to anyone about them. Есть ещё выражение ‘off the record’ (не подлежащий оглашению, не для протокола). Публичные люди часто используют её, когда хотят, чтобы что-то из сказанного ими не было предано огласке: She claims the newspaper published comments about the incident that were supposed to be off the record.

Чтобы описать людей скрытных, замкнутых, скрывающих свои планы и действия от других, можно прибегнуть к следующим идиомам - ‘to keep or hold one’s cards close to one’s chest’ (не раскрывать свои карты) и ‘to keep someone guessing’ (держать в неведении):  
You never quite know what Barry's going to do next - he keeps his cards very close to his chest.
The idea was to keep the enemy guessing until the attack had actually begun.

Теперь вы вооружены новыми знаниями и можете смело делиться своими секретами и выведывать чужие тайны на английском языке!


Источник: https://dictionaryblog.cambridge.org/2016/04/06/kept-under-wraps-idioms-that-describe-secrets/

ECC in social networks